Chairman of Uyghuristan Seen as Lame Duck

2012-10-19

Uyghurs say Nur Bekri is powerless as a leader of Uyghuristan.

 

 

AFP

Nur Bekri answers a question on the sidelines of National People’s Congress at the Great Hall of the People in Beijing, March 8, 2011.

Uyghurs in northwestern China are increasingly questioning the effectiveness of Xinjiang governor Nur Bekri, as petitioners find their grievances go unaddressed and see the regional leader’s orders ignored by local officials.

The 51-year-old ethnically Uyghur chairman of the Uyghuristan was appointed to his current post in January 2008, replacing Ismail Tiliwaldi, who resigned in December 2007 to become a Vice-Chairman of the Standing Committee of China’s parliament, the National People’s Congress.

But a number of sensitive incidents, including deadly Urumqi violence between the ethnic Uyghurs and the Han Chinese in June 2009 which left 200 dead according to official figures, have marred Nur Bekri’s tenure and called his authority into question, according to sources in the region.

The chairman is now being commonly referred to as “Nol Bekri,” a play on his name which means “Zero Bekri” in the Uyghur language, because of his inability to lead, a female Uyghur petitioner told RFA’s Uyghur service on condition of anonymity.

When asked if she had submitted her grievances to Nur Bekri, the petitioner said she had not, because “he can do nothing at all.”

“People are saying that his grievances are worse than ours. He cannot make anybody do anything,” she said.

“That is why everybody calls him ‘Zero Bekri’.”

Order ignored

Members of a Uyghur family from Yengisar county in western Uyghuristan’s Kasghgar prefecture petitioning for compensation from local officials over the death of one of their sons and the severe injuring of another said Nur Bekri’s assistance had done little for their cause.

The young boys had been playing in a local field when they accidentally exploded a grenade left there by Chinese soldiers during a drill in an incident that occurred about 20 years ago, family sources said.

The surviving son, Tursun Ghopur, said he lost one of his eyes in the aftermath of the explosion and maintains that surgeons who treated him at the Chinese military hospital took his eye out and sold it to another patient.

After decades of petitioning regional officials in vain, the family was informed in March that Nur Bekri had personally taken up the case, ordering relevant government officials to award them 1.75 million yuan (U.S. $278,915) in compensation for their loss and suffering.

The family was given a document of the order signed by Nur Bekri and told that the directive had been issued to both Kashgar prefectural officials and officials at the Yengisar county level.

But one of the family members told RFA that when they took the signed document to the Yengisar county petitioners’ office, officials there “laughed in our faces.”

“The head of the petitioners’ office told us that Nur Bekri should be the one to give us the money. He laughed at us and laughed at the document signed by Nur Bekri,” the family member said.

“He also said, ‘Instead of giving you 1 million yuan, we’d rather pay 5 million yuan to party officials to make this case disappear.”

The family member said that Nur Bekri avoided the issue when the family spoke with him after the incident.

Calls to Nur Bekri’s office for comment on the claims went unanswered.

Regional ineffectiveness

According to sources in the region, Uyghurs are secretly circulating a poem about the embattled leader called “Salaam, Nur Bekri,” which details his ineffectiveness as a leader, and calling him a “puppet” of Beijing.

The poem laments his failure to protect Uyghur as the official language in regional schools and his support of a policy which sends young Uyghur girls to jobs outside of Xinjiang, high unemployment amongst Uyghurs in the region, and the influx of Han Chinese for resources in Xinjiang under his watch.

Uyghurs in Uyghuristan often complain of policies favoring Han Chinese migration into the region and what they call the unfair allocation of resources to Chinese residents.

Members of the Uyghur exile community have called for the removal of Nur Bekri ahead the 18th National Party Congress—a crucial leadership meeting of the ruling Chinese Communist Party—to be held in Beijing next month.

In September, Dolkun Isa, head of the Munich-based World Uyghur Congress (WUC), said that for real change to be seen in the region, the current leaders in Xinjiang—regional chairman Nur Bekri and party secretary Zhang Chunxian—would have to be replaced with representatives elected by Uyghurs.

“If a new, more democratic leadership came to power, then Zhang Chunxian and Nur Bekri should be removed and the Uyghur people should have the opportunity to elect the Uyghur representatives they want.”

Publicly questioned

Following the 2009 Urumqi unrest, Nur Bekri delivered a televised address in which he singled out those he believed to have orchestrated the violence, including overseas Uyghur exile groups and outspoken Uyghur economics professor Ilham Tohti.

Ilham Tohti, who had published several articles critical of the Chinese government’s policies in Uyghuristan on his website Uyghur Online, responded by calling Nur Bekri “unqualified” for his position.

“He doesn’t care about Uyghurs,” Ilham Tohti said at the time. “He’s always stressed the stability and security of Xinjiang and threatened Uyghurs.”

“Uyghuristan has developed, but the people are living in poverty, especially Uyghurs. Laws that should have been applied in the Uyghur Autonomous Region haven’t been implemented.”

Nur Bekri had earlier served as the region’s deputy chairman since 2005 and as mayor of Urumqi before that.

Reported by Shohret Hoshur for RFA’s Uyghur service. Translated by Mamatjan Juma. Written in English by Joshua Lipes.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

Xinhua ‘Brainwashing’ Uyghurs In Uyghuristan

2012-10-16

An exile group says the new Uyghur-language news portal is a Chinese government propaganda tool.

RFAA screenshot taken from the Uyghur.news.cn homepage.

China’s state media has launched a Uyghur language news website which it says has become an “instant” hit, but an exile group feels it’s another Beijing propaganda machine aimed at “brainwashing” the ethnic minority in the restrictive Xinjiang region who lack access to information from the outside world.

Uyghur.news.cn, a web portal launched by the official Xinhua News Agency on Sept. 15, “aims to provide authoritative, precise and timely information for Uyghur people around the world,” Xinhua said in a dispatch Tuesday.

Since the web portal’s launch, it had “proved an instant hit, attracting thousands of visitors so far” to view news, classifieds, and services sections, Xinhua said. The portal features “breaking news,” a photo section, and articles on the region’s culture.

Nur Bekri, Xinjiang’s ruling Chinese Communist Party chairman, said that the portal would “bridge the gap” between the region and the world, and help protect the “unique culture” of the Uyghurs.

But the Munich-based World Uyghur Congress (WUC), which speaks out on issues affecting Uyghurs inside Xinjiang and the large Uyghur exile community, said the Xinhua move was part of a government propaganda blitz.

“Now Xinhua has launched a website in the Uyghur language—that is very good. But, this agency belongs to the [ruling Chinese] Communist Party, which does not allow freedom of expression. It is just for brainwashing the Uyghur people,” WUC head Dolkun Isa told RFA in an interview.

It is also part of an effort by the Chinese government to gloss over the “persecution” of ethnic Uyghurs in Xinjiang to the international community, he said.

“And it also wants to show that the Chinese government has not stopped the Uyghur language, which is one of the reasons it draws condemnation from international organizations and other countries—because the Chinese government has banned the Uyghur language in university schools,” he said.

“Maybe that is why the Chinese government just wants to show to the international community, ‘Look, we have never banned the Uyghur language. Even Xinhua has the Uyghur language.’ I think this is just propaganda.”

Chinese authorities in the troubled northwestern region of Xinjiang tightened Internet restrictions after the regional capital Urumqi was rocked in July 2009 by deadly ethnic clashes between Uyghurs and Han Chinese that left some 200 people dead, according to official figures.

Uyghurs in Xinjiang often complain of policies favoring Han Chinese migration into the region and the unfair allocation of resources to Chinese residents.

Failed policies

Nury Turkel, a Uyghur American attorney based in Washington, said that Uyghurs in China are unlikely to embrace the new website.

“The Uyghurs generally don’t believe in what the Chinese government says. They tend to believe the opposite of what the Chinese government says,” he said.

“People still continue to look for alternative sources of information … because [these] provide accurate information.”

He said that official restrictions on China’s vastly growing community of netizens, particularly those on Uyghur Internet users, will “eventually backfire.”

The Chinese government had been ineffective in influencing global opinion on its policies in Xinjiang, which have come under frequent criticism from rights groups, he said.

“Whatever the Chinese government is doing—perhaps even setting up five or six different websites—I think the world will be and has been very skeptical about their statements and propaganda campaigns,” he said.

“The Chinese government’s statements—even on the most important economic issues—do not have credibility, let alone on political and social issues. The world community has come to the conclusion that the Uyghurs … are not being fairly treated.”

Nur Bekri’s statement contains “an illogical gap,” he said, adding that whether Chinese officials try to “paint a rosy picture” of the situation in Xinjiang or portray Uyghur dissidents within China as troublemakers, “as long as they continue their propaganda campaign and oppression it’s not going to help [them] achieve so-called social stability.”

“They need to look at the policy. The policy has been a miserable failure.”

According to Isa, the government has banned a number of Uyghur websites and charged more than 130 site administrators and content contributors with “endangering state security” and other forms of “subversion” since the violence three years ago.

He said the official Uyghur-language portal was meant to replace the homegrown sites which had often carried information on issues deemed “sensitive” to Chinese authorities.

He said that the Chinese government also sought to influence the younger generation of Uyghurs in Xinjiang by targeting them through more popular media channels.

Information crackdown

Chinese authorities commonly target websites and netizens reporting on news in Xinjiang to the outside world or which disseminate information within the region on issues of vital importance to the Uyghur community.

In August, 20 people, all believed to be Uyghurs, were jailed for using the Internet to “spread separatism,” according to official media.

The 20 were accused of being involved in five terrorist groups and attempting to “incite ethnic hatred and provoke a so-called ‘holy war’ against the nation,” according to the People’s Daily.

At the time, the WUC said the harsh sentences were intended to further prevent Uyghurs from speaking out.

“China is meting out heavy sentences to Uyghurs who use the Internet to access information that is not controlled by the authorities and who are expressing opposing political views,” the group said.

That same month, Chinese authorities interrogated outspoken Uyghur economist Ilham Tohti, warning him not to speak to the foreign media or discuss religion online, after his website Uyghur Online alleged that authorities had sent armed forces to mosques in Xinjiang to monitor Muslims during Ramadan.

Ilham Tohti had founded Uyghur Online in 2006 as a moderate, intellectual website addressing social issues, but authorities shut it down in 2009.

A new version of the site, which reports Xinjiang news and discusses Uyghur social issues, reopened earlier this year. It is hosted overseas and blocked by censors in China.

Reported by Joshua Lipes.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

http://www.rfa.org/english/news/uyghur/xinhua-10162012182634.html

Petichi Ayalning 18 Yashliq Nurulislamning Ölümi Heqqide Hazidar Ana Éghizidin Anglighanliri

Muxbirimiz Shöhret Hoshur
2012-10-16

Bultur xitay türmiside jan üzgen 18 yashliq nurulislamning ölüm sewebi heqqide jemiyette uning türmide qiyin-Qistaqta ölgenliki, uning qéyin-Qistaqqa élinishning aldida türmide achliq élan qilghanliqi heqqidiki uchurlar tarqalghan.

RFA

Sherbazxan bilen oghli nurul islam sherbazning ata-Baliliq ispati.

Eyni chaghda muxbirlirimiz bu heqte xitay saqchiliridin ehwal igiliginide, saqchilar yuqiriqi seweblerni inkar qilghan yaki soalni jawabsiz qaldurghan idi. Muxbirimiz yéqinda, nurulislamning ailisige ölüm petisige barghan yene bir derdmen ayalni ziyaret qildi. Petichi ayal nurulislamning ölüm sewebi heqqide, hazidar anining éghizidin anglighanlirini bayan qildi. Ashkarilinishiche, xitay saqchiliri nurulislamning türmidiki chéghida achliq élan qilghanliqini uning bir gunahi süpitide ailisige uqturghan. Nurulislamning anisi pasha dawut, pajiedin xitay saqchilirini jawabkar tutup qarshiliq bildürgen.

5-Iyuldin kéyinki tutqunlar aile tawabiatliri, balilirining iz-Dérikini hökümettin alalmighandin kéyin, öz-Ara alaqilishish we öz-Ara yol sorash arqiliq bir-Birining derdlirige yétishken. Bultur 18 yashliq nurulislam türmide jan üzgende, 5-Iyuldin kéyin ghayib bolghanlardin imammemet élining anisi patigül ghulam, nurulislamning ailisige ölüm petisige bérip hal sorighan.

Hazidar ana pasha dawut, ölüm petisige kelgenlerge oghlining ölüm sewebini chüshendürgen. Uning chüshendürüshiche, xitay saqchiliri nurulislam jan üzüshtin bir kün burun, uning anisi pasha dawutni doxturxanigha chaqirtqan. Oghlining bedinini körüp uning qiyin-Qistaqqa uchrighanliqini bayqighan ana, xitay saqchilirigha isyan kötürgen؛ ularni wehshiylik bilen eyibligen. Saqchilar bolsa, nurulislamning ajizane halitini türmide achliq élan qilghanliqi sewebidin dep chüshendürgen. Etisi saqchilar ailige nurulislamning ölüm xewirini yetküzgen.

Ghezeplengen hem peryad chekken ana xitay saqchiliridin oghlining jesitini telep qilghan. Saqchilar jesetnimu bermigen. Hazidar ana oghlining jesitini öyige ekétishke qanche tirishqan bolsimu, amal bolmighan؛ axir saqchilarning nazaritide sheherdiki bir meschitte namizini chüshürgen. Nurulislamning namizi chüshürülgendin kéyin, xitay saqchiliri méyitni hökümet tereptin belgilengen bir jaygha depne qildurmaqchi bolghan؛ emma hazidar anining qattiq qarshiliqi netijiside, uning yerlikini tallashni anining ixtiyarigha qaldurghan.

Melum bolushiche, nurulislam, uyghur aptonom rayonining sabiq soda nazariti naziri dawut qurbanning newrisi, u yene nöwette ürümchi sheherlik saqchi idariside muawin bashliq bolup wezipe ötewatqan qadir memetning qéyin hedisining oghli. Shundaq turuqluq, bu ailining siyasiy tarixi, nurulislamning hayatigha képil bolalmighan, xitay hökümiti üchün, ötmüshte xizmet qilghan, hélihem xizmet ötewatqan bu aile, 18 yashliq perzentining jesitigimu ige bolalmighan. Heyran qalarliqi, bu pajie gerche, nurulislamning anisi pasha dawutning yürikini ezgen bolsimu, bu ailining gholluq ezasi qadir memetke tesir qilmighan. Qadir memet özining ürümchi sheherlik saqchi idarisidiki muawin bashliqliq mensipini qoghdash üchün, heqsizliqqa süküt qilghan, pajiege köz yumghan.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

 

http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/tepsili_xewer/ghayib-uyghur-10162012175834.html/story_main?encoding=latin

Uyghur Tili Özining Tebiiy Éqimidin Qanchilik Yiraqlap Ketti Namliq Maqale We Cheklengen Eserler

Muxbirimiz Jüme
2012-10-13

Bügün ürümchide yashawatqan bir uyghur bilen nawada buningdin yüz yillar ilgiriki qeshqerde yashighan melum bir uyghur uchriship qalsa ular arisidiki aghzaki til perqining qanchilik chongayghanliqini tesewwur qilalamsiz? buningdin bir esir burun yézilghan uyghur tilidiki bir tékistni hazir qanchilik uyghurlar rawan oquyalaydu hem chüshineleydu? yüz yillardin buyan uyghur tili özining eslidiki tebiiy éqimidin qanchilik yiraqlap ketti?

Qutlan

1914-Yili qeshqerdiki shiwét basmixanisida bésilghan «yarughluq» namliq uyghurche gézitning tunji sani (qutlan fotosi)

Uyghur tili özining tebiiy éqimidin qanchilik yiraqlap ketti?

Bir milletning tili öz nöwitide shu millet tarixining janliq kartinisidur. Yakub grim «bir milletning tarixigha nisbeten ustixan – Söngek we qebre – Képenlerge qarighanda téximu janliq bir pakit barki, u bolsimu del ularning tilidur» deydu. Uyghur tilining 20 – Esirdin buyanqi murekkep kechmishlerge tolghan tereqqiyat musapisi bizge boran – Chapqunluq uyghur hazirqi zaman tarixining mueyyen derijidiki ich yüzini körsitip bermekte.

Bügün ürümchide yashawatqan bir uyghur bilen nawada buningdin yüz yillar ilgiriki qeshqerde yashighan melum bir uyghur uchriship qalsa ular arisidiki aghzaki til perqining qanchilik chongayghanliqini tesewwur qilalamsiz? buningdin bir esir burun yézilghan uyghur tilidiki bir tékistni hazir qanchilik uyghurlar rawan oquyalaydu hem chüshineleydu? yüz yillardin buyan uyghur tili özining eslidiki tebiiy éqimidin qanchilik yiraqlap ketti?

Jawab bérish unchilik asan bolmighan bu soallar bügünki künde ana tilining teqdirige köngül bölüwatqan her bir uyghurni qayta oylandurmaqta. Uyghur tilining yéqinqi yüz yil mabeynide ahang we teleppuz, dialékt we shéwe, sözlük we jümle qurulmisi, yéziq we imla hemde qérindash türkiy tillar bilen bolghan munasiwiti jehetlerdiki kishini heyran qalduridighan zor özgirishlirini töwendiki nuqtilarda körsitip ötüsh mumkin:

Birinchidin, uyghur tili yéqinqi yüz yil mabeynide ahang we teleppuz jehettin eslidiki halitidin xéli zor derijide özgergen. Gérman ékspéditsiyichisi albért fon lékok, shiwét uyghurshunasliridin gunnar yarring qatarliqlarning 20 – Esirning bashlirida turpan, qeshqer qatarliq jaylardin élip kelgen uyghurlarning awaz matériyalliri hazir yawropa kutupxaniliri we muzéylirida saqlanmaqta. Egerde biz yüz yillar burun léntigha élinghan bu uyghurche awaz matériyallirini anglighinimizda bügünki uyghur tilining ahang we teleppuz jehettinla özgirip qalmastin, belki yene aghzaki ipadileshtiki jezibidarliq, yumshaqliq hemde xelq tiligha xas bolghan tebiiyliktin yiraqlap ketkenlikini chongqur hés qilimiz.

Ikkinchidin, uyghur tili ötken yüz yil ichide, bolupmu yéqinqi 30 yil mabeynide özining birqanchilighan janliq dialékt we shéwiliridin ayrilip qélish xewpige duch kelmekte. Melumki, uyghur tili nahayiti bay bolghan dialékt we shéwe qatlamlirigha ige bolup, uyghur élining oxshimighan rayonlirida özige xas til medeniyiti shekillengen. Wehalenki, 1950 – Yillardin bashlanghan milletlerning til – Yéziqlirini muqimlashturush hemde edebiy tilni omumlashturush dolqunida herqaysi dialékt – Shéwiler koniliqning we qalaqliqning belgisi süpitide qaraldi. 1980 – Yillardin kéyinki milliy medeniyet islahati dawamida uyghur ahaliliri arisida edebiy tilning qaplash nisbiti künsayin chongiyip, herqaysi dialékt we shéwilerning ishlitilish dairisi barghanséri kichiklep bardi. Uning üstige edebiy tilning yéngi sözlerge bolghan éhtiyajini bashqa tillardin atalghu qobul qilish yaki terjimige tayinishtek bir tereplimilik xahish tüpeylidin dialékt – Shéwilardin paydilinish imkaniyitige sel qaraldi. Netijide yüz yilgha yetmigen waqit ichide lopnur dialéktida sözleydighan tüzük adem qalmidi. Yerlik alahidiliki küchlük bolghan xoten dialéktining dairisimu barghanséri tariyip barmaqta.

Üchinchidin, yéqinqi yüz yilliq musapige qaraydighan bolsaq uyghur tilining lughet terkibining bashqa tillardin qobul qilinghan söz – Atalghular bilen ebjeshliship ketkenlikini, jümle qurulmilirining éghir derijidiki terjimige tayinish netijiside buzulghanliqini hés qilghili bolidu. 20 – Esirning bashlirida shiwét missionérliri qeshqerde basmixana qurghan bolup, uningda yéqinqi zaman uyghur tilida zor miqdardiki basma buyumlar neshr qilinghan. Chaghatay türkiy tilidin hazirqi zaman uyghur tiligha ötüsh mezgilidiki ötkünchi dewrge wekillik qilidighan bu basma buyumlarning tiligha nezer salghanda erebche we parsche bir qisim özleshtürme sözlerdin bashqa rus we xenzu tilliridin kirgen sözler intayin az bolup, sani nechche onghimu yetmeydighanliqini körüwélish mumkin. Hetta shu dewrde bir qisim yéngidin peyda bolghan pen – Téxnika atalghulirinimu uyghur tilining lughet bayliqidin paydilinip yasighan. Mesilen, «karbon töt oksid» üchün «kömür sasiqi», «oksigén» üchün «maddetul hayat», «darilétam» üchün «yitimxane», «parlamént» üchün «millet mejlisi» we wahakazalar. Wehalenki, aridin yérim esir ötüp 1958 – Yillargha kelgende rus tilidin kirgen söz – Atalghular uyghur tili lughet terkibining %15 ge yetken, «medeniyet inqilabi» dewrige kelgende xitay tilidin kirgen söz – Atalghular téz sürette köpeygen bolup, uyghur tili lughet terkibining %8 – %7 Ge yetken. 1999 – Yili neshr qilinghan «hazirqi zaman uyghur tilining izahliq lughiti» (qisqartilmisi) ge kirgüzülgen omumiy sözlerning kélish menbesini istilistika qilghanda, erebchidin kirgen sözler %33 ni, rus tilidin kirgen sözler %31 ni, pars tilidin kirgen sözler %21 ni, xitay tilidin kirgen sözler %4 ni teshkil qilghan. Bu hal hazirqi zaman uyghur edebiy tilining sözlük jehettin qanchilik derijide ebjeshleshkenlikini körsetmekte.

Tötinchidin, yéqinqi yüz yil mabeynide ereb élipbesi asasidiki uyghur yéziqi birqanche qétimlar islah qilindi. Peqet 1984 – Yiligha kelgendila «ö» we «ü» tawushliri üchün mexsus herp yaritildi. Sabiq sowétlar ittipaqidiki uyghurlar 1930 – Yillarda latin yéziqigha 1940 – Yillardin kéyin kiril yéziqigha köchüshke mejburlandi. Weten ichidiki uyghurlargha bolsa 1960 – We 1970 – Yillarda xitayche pinyin asasidiki latin yéziqi mejburiy téngildi. 1980 – Yillarning axirigha kelgende yene qaytidin ereb élipbesi asasidiki kona yéziqigha köchürüldi. Her qétimliq yéziq almashturush bir ewlad kishilerning sawatsiz bolup qélishini keltürüp chiqardi. Buning bilen uyghur tilini qéliplashturush we takamullashturush ishi qiyinliship bardi. Uning üstige uyghur tilining imla qaidisi her dewrde bir qétimdin özgertilip peqetla tikishi toxtimidi. Yéqinqi qisqighiche 30 yil ichide uyghur tilining imlasi 5 qétim qayta özgertildi. Mana mushundaq köp qétimliq yéziq almashturush we imla özgertish netijiside dunyada xéli chong tillar qatarigha kiridighan uyghur tilining qaide – Prinsipliri téxiche qéliplashmay kelmekte.

Beshinchidin, yéqinqi yüz yil mabeynide xitay bilen sowét ittipaqining türlük siyasiy oyunliri hemde orta asiya rayonini kontrol qilishtiki istratégiyiliri tüpeylidin uyghur tilining bashqa qérindash türkiy tilliri bilen bolghan ariliqi barghanséri yiraqlap ketti. Sabiq sowétlar ittipaqi hökümitining 1920 – Yillardin bashlanghan «sotsiyalistik sowét milletliri» yaritish hemde yéngi sharaitta herqaysi milletlerning musteqil edebiy tilini berpa qilish pilani küch körsitip, pütkül orta asiyada esirler boyi ortaq edebiy til rolini oynap kelgen chaghatay türkiy tili atalmish hazirqi zaman tillirigha parchilinip ketti. Buning netijiside chaghatay türkchisini ortaq edebiy yéziq til süpitide ishlitip kelgen özbékler we bashqa qérindash xelqler öz aldigha musteqil milliy tillirini yaritishqa kirishti. Uyghur tilimu mana mushundaq sharaitta chaghatay edebiy tilidin kéliwatqan qoyuq eneniliridin asta – Asta qol üzüp öz aldigha tereqqiy qilish yolini tutti. Uning üstige chégrining ikki teripidiki türkiy xelqlerning oxshashmighan yéziqlarni ishlitishi, dölet ayrimisi boyiche rus we xitay tillirining oxshashmighan derijidiki tesirige uchrishi hemde 1960 – Yillardin kéyin chégrining bir mezgil taqilishi bilen medeniy alaqilirining üzülüp qélishi seweblik ikki arida süniy peyda bolghan hang barghanséri chonglap bardi. Netijide uyghur tili bilen orta asiyadiki türkiy tilliri eslidiki chaghatay türkiy edebiy tilidin yiraqlishish bilen bir waqitta yene bir – Biri bilenmu yiraqliship ketti. Téximu échinarliq yéri shuki, süniy rewishte berpa qilinghan milliy edebiy tillar öz nöwitide yene xelqning janliq éghiz tilidinmu yiraqliship ketti.

Qisqisi, uyghur we bashqa türkiy tillirining yéqinqi bir esirlik egri – Toqay kechürmishi ularning boran – Chapqunlargha tolghan milliy kechürmishlirining bir qismi bolup qaldi. Besh esir burunqi büyük mutepekkur elishir newayining tilini bügünki warisliri bir esirge yetmigen waqit ichidila terjime arqiliq chüshinidighan haletke chüshüp qaldi. Öz dewride chaghatay türkiy tilidin ibaret birla ortaq edebiy til zenjirige baghlanghan türkiy xelqliri bügün türlük namlardiki hazirqi zaman milliy tillirigha parchilinip ketti hemde öz – Ara terjime arqiliq chüshinishidighan boldi.

«Erkin asiya radiosi» üchün qutlan teyyarlidi

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

Frankfurt Xelqara Kitab Yermenkisige Sherqitürkistan Kultur Merkizimu Qatnashti

Ixtiyari muxbirimiz Ekrem
2012-10-13
2012 – Yilliq frankfurt xelqara kitab yermenkisi 10 – Ayning 10 – Küni bashlandi. Sherqiy türkistan kultur merkizi xadimliri yermenkide uyghurche kitablar körgezmisi achti we uyghurlar mesilisini tonutushqa térishti.

 

RFA/Ekrem

Sherqiy türkistan kultur merkizi ezaliri frankfurt xelqaraliq kitap körgezmiside.

2012 – Yili 12 – Öktebir. Gérmaniye, frankfurt.

Gérmaniyining frankfurt shehiride yilda bir qétim ötküzülidighan xelqara kitab yermenkisige her yili izchil qatniship kéliwatqan bash shtabi frankfort shehiridiki sherqiy türkistan kultur merkizining reisi Küresh Atahan ependining bergen melumatlirigha asaslanghanda, bu yilqi körgezmige qoyulghan uyghurche kitablar xélila qiziqish qozghighan. Kitab yermenkisige dunyaning her yéridin kelgen kishiler uyghurlarning nöwettiki weziyiti toghrisida melumat sorighan we uchur igiligen.

Biz bu qétimqi paaliyet toghrisida tepsiliy melumat igilesh üchün, frankfurt xelqara kitab yermenkiside uyghurlarning medeniyitini tonutush, awazini dunyagha anglitishqa ejir serp qiliwatqan sherqiy türkistan kultur merkizining reisi Küresh Atahan ependi bilen söhbet élip barduq. Diqqitinglar bu söhbet xatiriside bolghay.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/tepsili_xewer/kitab-yermenkisi-10132012221615.html/story_main?encoding=latin

Sherqitürkistan Kultur Merkizi Xelqara 2012-yilliq Kitap Yermenkiside

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi mushu ayning 11- we 12-künliri Gérmaniyede ötküziliwatqan 2012-yilliq xelqara Kitap Yermenkisige qatniship wetinimiz Sherqitürkistanning bügünki weziyitini anglatti.

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi 2007-yili Frankfurtta qurulghan bolup, hazirghiche bolghan 5 yildin béri izchil türde Gérmaniyening Frankfurt sheheride her yili ötküzilip kéliwatqan bu paaliyetke qatniship, wetinimiz Sherqitürkistanning jughrapiyisi, tarixi, medeniyiti, örpi-adetliri we itnik alahidilikliri qatarliqlarni anglitip kelmekte.

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi bu yilqi paaliyetke weten ichi we siritida neshir qilinghan Uyghurche, Türkche, Éngilizche, Girmanche 100 xilgha yéqin kitap hazirlighan bolup, kitaplarda millitimizning tarixiy sergüzeshtiliri, siyasiy teqdiri, medeniyet tereqqiyati, kultural alahidiliki, edebiyat-seniti, folklori, qol-hünerwenchilik we binakarliq uslubi, diniy itiqadi hem weten ichi we siritidiki siyasiy küreshliri ekis ettürülgen bolup, ziyaret qilghuchilarning alahide diqqitini tartti.

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi bu paaliyetke atap axbarat élan qilip, Xitay tajawuzchillirining 60 yildin béri wetinimizde yürgüzüp kéliwatqan érqiy we kultural qirghinchiliqini bolupmu 2009-yildin kéyinki dölet térori astida yenchiliwatqan xelqimizning béshigha kéliwatqan atalmish pilanliq tughut apiti, ishsizliq, milliy maaripimizning weyran qilinishi, sünniy köchmen kelküni peyda qilip yer üsti we yer asti bayliqlirimizning talan-taraj qilinishi qatarliqlarning heqiqiy epti-beshirisini pash qildi.

 

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi bu paaliyette yene millitimizning béshigha kéliwatqan éghir tragidiyelerni ekis ettürish üchün éngilizche, Gérmanche, Türkche hazirlanghan 1000 parchidin artuq Berishurini dunyaning 180 din artuq dölet we rayonidin kélip kitap yermenkisige qatnishiwatqan dangliq yazghuchilar, dölet erbapliri, siyasiyonlar, Jornalistlar we neshriytchilargha tarqitip, milliy herkitimiz üchün xelqarada jamaet pikiri hazirlash üchün tirishchanliq körsetti.

Bu paaliyet 10-öktebir bashlanghan bolup mushu ayning 15-künigiche dawamlishidu.Bu jeryanida xitaylar her türlük buzghunchiliq qilmishliri bilen shughullanghan bolsimu, paaliyetimizge héchqandaq selbiy tesir körsütelmidi. Paaliyetke Sherqitürkistan Kultur Merkizining we xelqara kishlik hoquq teshkilatining bir qisim ezaliri ishtrak qildi.Bu paaliyet her küni saet 13:00 de bashlinip 20:00 giche dawamlashti.Paaliyitmmiz bashtin axir retlik tertiplik élip bérilghachqa tertipni qoghdawatqan Gérmaniye qanun tarmaqlirining teqdirlishige sazawer boldi.(K.A)

 

Sherqitürkistan Kultur Merkizi

 

 

 

Gérmaniye/Frankfurt 12-Otebir 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suicide Attack on National Day

2012-10-12

A Uyghur man drives his motorcycle into a border guard base.

 

A Uyghur man has killed an undetermined number of people after driving his motorcycle into the wall of a border guard base in China’s restive northwestern Uyghuristan in a suicide attack on Chinese National Day, police and residents in the area told RFA this week.

The motorcycle crash caused an explosion at the People’s Armed Police facility in a rural area of Kargilik (in Chinese, Yecheng) county in Kashgar prefecture on Oct. 1, sources said, though the exact number of casualties was unknown.

The police station chief at nearby Besheliq village, Abdurahman Abdusattar, confirmed an attack had occurred shortly before 12:00 p.m. at a border guard base located between Wahpi and Chasamechit villages in Kokuruk hamlet.

“When we were informed about this it was around noon and we were on our way to the flag-raising ceremony for National Day.”

“We were told that some people died and some were injured. But because it happened on the base, we were not given the details,” he told RFA’s Uyghur service.

One resident in Chasamechit village speaking on condition of anonymity said a total of 20 people had died or been injured in the incident, but police have not confirmed the figure.

Domestic media have silenced news of the incident because the political sensitivity of an attack occurring on the national holiday—the anniversary of the founding of the People’s Republic of China in 1949—could heighten tensions in a region where ethnic Uyghurs chafe under Chinese rule, a local official in another nearby village said.

Before the attack, a group of two or three young Uyghur men on motorcycles had ridden into Kargilik from neighboring Guma (Pishan) county and driven around the base, surveying the location, a local resident said, speaking to RFA on condition of anonymity.

Around 11:00 a.m., the group stopped in Besheliq, about 10 kilometers (6 miles) from the base, where one or two of them stayed while the remaining rider drove on alone to attack the base, the source said.

The man is believed to have died in the explosion.

Arrest warrants

Police have arrest warrants and are searching for two Uyghur men around age 21 or 22, Abdurahman Abdusattar said.

“From what we can see from their pictures they are modern-looking Uyghur boys with unshaved heads and without beards,” he said.

He said local authorities had tightened security, setting up checkpoints around the county and putting police stations on alert.

“We have set up checkpoints at every entry point to the county and are checking every person and vehicle coming and leaving Kargilik,” he said on Thursday.

“Right now even the village cadres are working at the checkpoints. We were told from the top to protect local police stations with extra vigilance in case of an attack,” he said.

He added that county officials were holding a meeting to discuss the incident and could release information later.  “Maybe soon we will receive more information about it,” he said.

Revenge attack

A local official in a nearby village, speaking on condition of anonymity, said news of the incident had been kept out of the media in order to quell fears among the Han Chinese living in Kargilik, where 20 people were killed in a stabbing incident in February.

Last week’s attack could have been a reaction to the shooting in December of a group of Uyghurs in Guma county last December, the official said.

The group of seven Uyghurs, including women and children, had been traveling to the Pakistani border in an attempt to flee the country, but were killed in a confrontation authorities described as a “terrorist” attack.

Chinese authorities often link Uyghurs in Xinjiang to violent separatist groups but experts familiar with the region have said China has exaggerated the threat and cited a “war on terror” in attempt to redirect criticism of domestic policies that cause unrest.

Uyghurs say they are subjected to political control and persecution for opposing Chinese rule in Xinjiang, which has been gripped by persistent ethnic tensions between Muslim Uyghurs and the rapidly growing Han Chinese population.

Reported by Shohret Hoshur for RFA’s Uyghur service. Translated by Mamatjan Juma. Written in English by Rachel Vandenbrink.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

 

http://www.rfa.org/english/news/uyghur/kargilik-10122012165401.html

Almatada Ataqliq Yazghuchi Mesümjan Zulpiqarof Alemdin Ötti

Ixtiyari muxbirimiz Oyghan
2012-10-12

12 – Öktebir küni almatada uyghur milliy azadliq herikitining aktip ishtrakchiliridin biri, ataqliq yazghuchi, shair hem dramatorg, sabiq sherqiy türkistan jumhuriyiti milliy armiyisining kapitani, jaamaet erbabi mesümjan zulpiqarof 87 yéshida alemdin ötti.

RFA/OyghanMesümjan zulpiqarof
Uni axirqi seperge uzitish murasimida sözge chiqqan ziyaliylar, jemiyetlik birleshmiler we yurt – Jamaetchilik wekilliri edipning uyghur xelqi we qazaqistan jumhuriyiti üchün körsetken xizmetlirige yuqiri baha berdi hemde uning eserlirining ewladlar xatiriside menggü saqlinidighanliqini alahide tekitlidi.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/tepsili_xewer/mesumjan-zulpiqarof-10122012220254.html/story_main?encoding=latin

Uyghur Til-yéziqining imlasigha alahide ehmiyet béreyli!

 

Til-yéziqning mewjutliqi bir milletning mewjut bolup torushidiki eng muhim amil. Herqandaq bir milletning til – yéziq medeniyitining derijisi shu milletning medeniyet derijisining muhim bir ölchimi bolup hésablinidu. Shunga, melum bir milletning yéziq edebiy tili üchün hemmige omumiy bolghan we hemmining ri’aye qilishi mejburiy bolghan yézish qa’idilirini tüzüp chiqish hem shu arqiliq shu ortaq tilda sözlishidighan milletning oz oy-pikir we chüshenchilirini toluq, uqushluq bayan qilishigha imkaniyet yaritish shu milletning til-yéziq medeniyitini östurush sahesidiki zörür xizmetlerning biri hésablinidu.
Xizmet we kündülük turmushimizda biz her waqit yéziq alaqisi arqiliq bashqilar bilen alaqe we uchur almashturush bilen shoghullinimiz. Yéziqimizning imlasining toghra yaki xata bolushi uchur alaqimizning toghra, muweppiqiyetlik bolushi uchün intayin muhim. Imlasi xata yézilghan, tinish belgisi xata qoyulghan bir söz, bir jümle oqurmenlerde chüshenmeslik, bizarliq tuyghusi keltürüp chiqarsa, shu eser yazghuchighimu zor köngülsizliklerni élip kélidighanliqinimu qet’i nezerdin saqit qilmasliq kérek.
Tordashlarning ana til-yéziqimizning imlasini toghra qollinishigha paydiliq bolsun üchün munasiwetlik matériyallardin paydilinip bu eserni diqqitingizlerge sundum.

Hazirqi zaman uyghur edebiy tilida qolliniliwatqan tinish belgiliri töwendikilerdin ibaret:
1. Chékit (.), 2. So’al belgisi (?), 3. Ündesh belgisi (!), 4. Pesh (,), 5.Chékitlik pesh (;), 6. Qosh chékit (:), 7. Qosh tirnaq («»), 8. Yalang tirnaq (‹ ›), 9. Tirnaq ( ( ) ), 10. Siziqche (-)11. Siziq (), 12. Köp chékit (…)
Yuqirqilardin bashqa chong tirnaq ([ ]) we qosh pesh qatarliqlarmu bolup, töwende köprek ishlitilidighan we birqeder omumlashqan tinish belgilirining ishlitilishi üstide toxtilimiz:
1-chékit (.) we uning ishlitilishi
1) toluq ayaghlashqan melum bir oy – pikirni bildüridighan bayan jümliler (addiy we qoshma jümliler)ning axirigha chékit qoyulidu.
Mesilen: men bazargha bardim. Alimjan xet yézishqa usta.
Shuninggha qet’iy ishinishimiz lazimki, bizning ghayimiz choqum emelge ashidu.
2 ) buyruq we ündesh ahangda iytilghan, bayan ahangda iytilghan buyruq, ündesh jümlilerdin kiyin qoyulidu.
Mesilen: barliq mal- dunyarimiz we eqil-parasitimizni ulugh ishlarni qilishqa serp qilayli.
Sen gülnarni chaqirip kel.
3) ret – tertipni bildüridighan qatar sanlardin kéyin chékit qoyulidu. Mesilen:
Obraz töwendikiche:
1. Qayta körsitish asasida yaritilghan obraz.
2. Lirik héssyatni ipadilesh asasida yaritilghan obraz.
3. Tipik obraz.
4. Simwolluq obraz.
4) qisqartip yézilghan isim bilen familining arisigha chékit qoyulidu. Mesilen:
T. Éliyéf
L. Mutellip
A. T. Ötkür
5) yil, ay we kün reqem bilen ipadilen’gende, ularning arisigha chékit qoyulidu. Mesilen:
2012.8.25
6) onluq kesirdiki pütün san bilen kesir san arisigha chékit qoyulidu. Mesilen:
4.5(töt pütün ondin besh), 7.8 (yette pütün ondin sekkiz)
Eskertish: téma mawzusining arqigha chékit qoyulmaydu. Shundaqla chékit aldigha boshluq qoyulmaydu.

2-pesh (,) we uning ishlitilishi
Pesh tilimizda eng köp ishlitilidighan belge bolup, jümle bilen jümlining, söz bilen sözning, shundaqla jümle böleklirining öz’ara munasiwetlirini perqlendüridighan asasi belgilerning biri. U töwendiki orunlarda ishlitilidu:
1) murekkep jümle terkibidiki addiy jümlilerni bir – biridin ayrip körsitish üchün pesh qoyulidu. Mesilen:
Sali emgekchan, aq köngül déhqan bolghachqa, jami qanchilik yüzsizlik qilsimu, chish yérip bir néme démidi.
Uning sékilekliri, tal-tal örülgen chachliri, chéchigha ésiwalghan chach chatquch, chach tumarliri bekmu maslashqanidi.
Kishining tügmidek eyibi körüner, özining tögidek eyibi körünmes.
2) jümlidiki tengdash böleklerning arisigha pesh qoyulidu. Mesilen:
Bizning ediblirimiz, sen’etkarlirimiz, pen-téxnika xadimlirimiz, piroféssorlirimiz, oqutquchilirimiz, xelqni terbiyilewatidu, oqughuchilarni terbiyilewatidu.
Abdulla sulayman hem sha’ir, hem tetqiqatchi.
Mektipimizdiki barliq oqutquchi, oqughuchi, ishchi – xizmetchilerge bolghan idiyewi terbiyeni boshashturup qoyushqa bolmaydu.
3) bir xil böleklerning aldida kelgen baghlighuchilar tekrarlansa, tekrarlan’ghan baghlighuchining aldidin pesh qoyulidu. Mesilen:
Men bu pulgha ya kitab, ya depter alimen.
Men bu yil hem shé’ir yézishta, hem tetqiqat témamni tamamlashta, hem bashqa ishlirimda mol netijilerge érishtim.
4) «mu» ulanmisi bilen tekrarlinip kelgen bir xil böleklerdin kéyinmu pesh qoyulidu. Mesilen:
Adil tildinmu, edebiyattinmu, tarixtinmu, siyasettinmu yuqiri nomur aldi.
5) baghlighuchilarsiz baghlinip kelgen addiy jümlilerning arisigha pesh qoyulidu. Mesilen:
Oqutquchimiz sözlidi, biz xatirliduq.
Hawa tutuldi, yamghur yaghmidi.
6) « emma, lékin, biraq» qatarliq qarimu-qarshi baghlighuchilar arqiliq baghlan’ghan qoshma jümlilerdiki addiy jümlilernibir-biridin ajritish üchün yuqiriqi baghlighuchilardin burun pesh qoyulidu. Mesilen:
Hawa tutuldi, chaqmaq chaqti, emma yamghur yaghmidi.
Bügün hemmimiz bagh seylisige chiqtuq, biraq abdurusul chiqmidi.
Bahar keldi, lékin hawa issimidi.
Men uni kördüm, emma u méni körmidi.
7) «de» ulanmisi bilen baghlan’ghan jümlilerde shu ulanmidin kéyin pesh qoyulidu. Mesilen:
Hawa ushtumtut tutuldi-de, yamghur quyuwetti.
Oqutquchi sinipqa kirdi-de, achchiqlapla ketti.
8) jümle bilen girammatikiliq baghlinishi bolmighan terkib qaratma söz, yaki qisturma söz jümlining béshida kelse, keynidin, otturisida kelse, ikki teripidin, axirida kelse, aldidin pesh qoyulidu. Mesilen:
Qedirlik yoldashlar, urushta yarilinip qaytiwatqan jengchilirimiz kéche düshmenning tuyuqsiz hujumigha uchridi.
Nege barding, yaqup?
Yaxshi ögininglar, balilar.
Elwette, biz ijtihat bilen oquwatimiz.
Semet, shübhisiz, hemme pende yuqiri nomur alalaydu.
Seperqulning sanaq nöwiti, némishqidur, hemmidin kéyinki retke qoyulghanidi.
Bügün yolgha chiqimiz, éhtimal.
9) jümle terkibidiki imliq ündesh sözler pesh arqiliq ayrip yézilidu. Mesilen:
Hettiginey,pa’aliyetke ülgürüp kélelmey qaldim.
Ah, ichimge ot ketti. Wayjan, béshim bek aghrip kétiwatidu.
Pah, némidégen chirayliq qizlar bu. Apla, bu yolda mangmisam bolghaniken.
10) köp xaniliq sanaq sanni xanilargha ayrighanda herbir guruppa xanilarning arisigha ong pesh qoyulidu. Mesilen:
1, ( 421, 683), (21, 575 jing), (589, 4 yüen)
Eskertish: jümle yaki söz keynige pesh qoyulghanda boshluq peqet peshning keynigila qoyulidu.
Misal: elwette, biz ijtihat bilen oquwatimiz. (pesh we boshluqning qoyulush orni toghra)
Elwette ,biz ijtihat bilen oquwatimiz. ( boshluqning qoyulush orni xata)

3- so’al belgisi (?) we uning ishlitilishi
1) birla oy – pikirni bildüridighan her xil so’al jümlilerdin kéyin so’al belgisi qoyulidu. Mesilen:
Ishiktin chiqip ketken kim?
Men sizni körmey qaptimen, qachanlarda kelgentingiz?
2) arqa- arqidin ulinip kelgen so’allarning eng axirqisidin kéyin so’al belgisi qoyulidu. Aldinqisigha pesh qoyulidu. Mesilen:
Inqilap menpeti hemidin üstün turidighan turuqluq, bizde qurban qilghili bolmaydighan yene qandaq shexsiy menpe’et bolsun, waz kechkili bolmaydighan yene qandaq xataliq bolsun?
Bu ishni sen uqamsen, uqmamsen?
Siz bu jem’iyetning ezasimu, emesmu?
(1)bu yerde shunimu eskertip ötüsh kérekki, birdin artuq so’al jümlilerdin terkip tapqan murekkep jümlilerde, eger bu so’al jümliler bir-birige munasiwetlik bir omumiy oy-pikirni ipadilise, so’al belgisi ularning eng axiriqisidin kéyin qoyulidu.
(2)birdin artuq so’al jümlilerdin terkib tapqan qoshma jümlilerde, eger bu so’al jümlilerning herbiri mezmun jehettin musteqil bolsa yaki bularning her biri alahide tekitlep éytilsa, mundaq jümlilerning her biridin kéyin so’al belgisi qoyulidu. Mesilen:
Bu néme qiliq emdi? Mushundaq ammiwiy sorundimu adem tillap inkas yazamsiz? Téma igisi körüp qalsa qandaq bolidu?
3) qayturma soraq jümlilerdin kéyin so’al belgisi qoyulidu. Mesilen:
Ejeba bundaq yazghinim xatamu?
Bundaq désingiz qandaq bolidu?
4) jümlide aptorgha namelum bolghan yaki aptor guman bilen qarighan terkiblerdin kéyin so’al belgisi qoyulidu. Mesilen:
Men orda qarawullirini (?) köpeyttim.
Shu chaghda ular pétinip (titriship?) uning yénigha yéqin bardi.
Seley chaqqan (1905 ?) uyghur xelqining dangliq letipichiliridin biri.

4-ündesh belgisi (!) we uning ishlitilishi
1) ündesh jümlilerning axirigha ündesh belgisi qoyulidu. Mesilen:
Pah, pah, bu bézekler ejeb chirayliqken!
2) kötürenggü yaki qattiq ahang bilen éytilghan buyruq jümlilerdin kéyin ündesh belgisi qoyulidu. Mesilen:
Qolungni tart!
3) sho’arni bildüridighan jümlilerdin kéyin ündesh belgisi qoyulidu. Mesilen:
Munbirimiz güllep yashnisun!
4) höküm yaki késim menisini bildüridighan, intunatsiyisi küchlük bolghan bezi jümlilerdin kéyinmu undesh belgisi qoyulidu. Mesilen:
Méni qandaqmu sizge sélishturghili bolsun!
Towa! sen bularning sétiwalghan qulimiding?
Balam! xudagha amanet!
Yoldashlar! gheyret qilinglar!
5) bezi jümliler birla waqitta so’al hem ündesh mezmunida kélishi mumkin. Mundaq jümlilerning axirigha so’al belgisi bilen ündesh belgisi qatar qoyulidu. Mesilen:
Hem ündesh, hem so’al menisini anglatqan jümlilerdin kéyin, ündesh belgisi bilen so’al belgisi teng qoyulidu. Eger ündesh menisi küchlükrek bolsa, awwal ündesh, andin su’al belgisi qoyulidu; Mesilen:
Néme dastan, néme ijat, tepekkur,
Néme bu tügimes nazuk tesewur!?
(a.Ötkür)
Eger so’al menisi küchlükrek bolsa, awwal so’al, andin ündesh belgisi qoyulidu; Mesilen:
Yapraqsiz derex bolmighandekla,
Derexsiz yapraq tughular nedin?!
( a. Xuja)

5- chékitlik pesh (;) we uning ishlitilishi:
Addiy tengdash terkiblerni élip kelgen, murekkep tengdash terkiblerning arisigha chékitlik pesh qoyulidu. Mesilen:
Kimki chéliship méni yéngelise, shu kishige qizimni bérimen; Eger yéngelmise, jénini ténidin juda qilimen.
Uning köridighini süküt we meynet töt tam; Puraydighini achchiq tamaka bilen qangsiq zey; Huzurlinidighini kitab we erkin xiyal idi.
Tamda ösken qomushning béshi éghir, tüwi ajiz, yiltizi téyiz bolidu; Taghda ösken bambuk notisining uchi uchluq, posti qélin, ichi kawak bolidu.

6- qosh chékit (:) we uning ishlitilishi
Qosh chékit asasen bayan belgisi bolup, töwendiki orunlarda ishlitilidu:
1) omumlashturghuchi terkiplerdin kéyin qoyulidu. Mesilen:
Bizning yézida térilidighan zira’etler: bughday, qonaq, zighir, qicha, qoghun- tawuzdin ibaret.
Mektepning béghidabar bolghan herxil méwiler: alma, örük, shaptul, gilas, üzüm we enjürler bar.
Uning aldida ikkila yol qalghanidi: biri, ölüsh; Yene biri, héliqi sheherlik temburchi yigitni izdep-sorap tépish.
2) köchürme jümlining aldida kelgen aptor sözidin kéyin qosh chékit qoyulidu. Mesilen:
Yoldash mawzédung: «köp, téz, téjeshlik ishlep sotsiyalizm qurunglar» dégenidi.
Konilarning: «xet yérim didar» dégini rast iken.
3) hörmet teriqiside éytilghan qaratma sözdin kéyin qosh chékit qoyulidu. Mesilen:
…Wilayetlik xelq hökümitige:
Hörmetlik Ⅹ Ⅹ Ⅹ ependim:
Sizni ete kechte bizning öyge chaygha teklip qilimiz.
Hörmet bilen: Ⅹ Ⅹ Ⅹ (yil, ay, kün)
4) waqit uqumini reqem bilen ipadiligende sa’et bilen minut yaki minut bilen deqiqe ariliqigha qosh chékit qoyulidu.
Sa’et 4:30 (sa’et töttin ottuz minut ötkende)

7-qosh tirnaq («») we uning ishlitilishi
1) aptor sözining ichide kelgen köchürme jümle we köchürme sözler qosh tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
Mu’ellim bizge: «bilmigenni peqet bildim démenglar, bilsenglarmu men bilimen, dep özünglarni chong tutmanglar, her da’im kemter bulunglar» deydu.
«ölmekning üstige tepmek» dégendek ish boldi.
Asiyem némishqidur choghdek qizardi-de, «adil aka, mu’ellim» déyishtin bashqa gep qilalmay qaldi.
2) birer sözni atap körsetkende yaki birer söz esliy meniside ishlitelmey köchürme meniside ishlitish toghra kelgende bundaq söz qosh tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
Peqet «su» sözigila 3- shexste «si» qoshulmay, «yi» qoshulidu.
Ekber bezide oghriliq qilip qoyatti, shunga kishiler uninggha «owchi» dep leqem qoyup qoyushqanidi.
Ehwalning özige paydisiz boluwatqanliqini sezgen baywechche «qorqqan awwal musht kötürer» dégendek, jama’etke hörkirigendin kéyin yandaqchilirigha «teyyar bolush» dégen menide qarap qoydi.
Yasin özidin burun bu kamérda yétiwatqan: «péshqedem» mehbuslarning terjimihali bilen tonushushqa bashlidi.
3) jümle ichide kelgen kitab, gézit, zhurnal we eserlerning namliri, idare we xelq teshkilatlirining namliri, tarixiy weqelerning namliri qosh tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
Yasin zilal «tarim» zhurnilida ishleydu.
Bu misallar ataqliq sha’ir téyipjan éliyéfning shé’irlar toplimi «yantaq»namliq toplimidin élindi.
Bu qétimqi qurultayda «jungxua xelq jumhuriyitining asasiy qanuni» maqullandi.
Bügün «8- mart»ni kütiwélish üchün olturush qilduq.

8- yalang tirnaq (‹›) we uning ishlitilishi
Yalang tirnaq ,qosh tirnaqqa nisbeten roli kichikrek bolghan tinish belgisi. U töwendikidek orunlarda ishlitilidu:
1) qosh tirnaq ichige élin’ghan köchürme jümlilerning ichide kelgen köchürme terkibler yalang tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
«towa, dep oylidi zeripixan sugha qarap olturup, jahanning hemme ghémini menla yighiwalghan oxshaymen. Anam rehmiti: ‹baylarning xotunliri yalghan külidu› deydighan, rast oxshaydu. Échilay désem, yigha yamishipla turidu. Külümsirey désem, közlirimdin yash egiydu…»
2) qosh tirnaq ichige élin’ghan kitab, gézit, zhurnal, maqale, eser namliri ichide yene kitab, gézit, zhurnal, maqale, eser namliri kelse, ular yalang tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
«nutuq» élan qilin’ghanliqining ellik yilliqini xatirilesh munasiwiti bilen «shinjang géziti»de yoldash qéyum turdining «‹yen’en edebiyat-sen’et söhbet yighinida sözlen’gen nutuq›ni öginishtin alghan tesiratim» namliq maqalisi bésildi.
«turghun, sanga apirin éytimen, dostum! ‹shinjang géziti›ning yéqinqi ‹edebiyat gülzari› sehipiside élan qilin’ghan ikki parche shé’iring nahayiti yaxshi yéziliptu, heqdadigha yetküzüp yézipsen!…»

9- tirnaq 【( )】we uning ishlitilishi
1) jümle ichide izahlash, toluqlash meniside we yeshme xaraktéride kelgen jümliler tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
U bizning öyni (burun kelmigen bolsimu) ténimey tépip keptu.
Méning üch géktar (birgéktar 15 mogha teng) yérim bar.
Bügünki yighin’gha (késellerni hésabqa almighanda) hemmeylen toluq qatnashti.
Burhan ependim (junggo islam jem’iyitining re’isi) késel bolup, 94 yéshida béyjingda wapat boldi.
2) eserlerde birer kishining tughulghan we wapat bolghan waqtini, birer tarixiy weqening yüz bergen, tamamlan’ghan waqtini eskertip körsetkende tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
L. Mutellip (1922 1945) uyghur xelqining talantliq sha’iri.
Ching xandanliqi (1644 1911) junggo tarixidiki eng axirqi xandanliq hésablinidu.
3) neqil keltürülgen misalning élin’ghan jayini körsetkende aptor we kitab nami tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
Toghra éytting aka, bizde néme amal bolsun?
(ayshem exmet: «öchmes izlar»din)
«anijan tughqan élim junggo uning perzentimen,
Rishtige jismim bilen, ishqim bilen peywendimen.»
(téyipjan éliyéf: «weten heqqide ghezel»din)
4) her qandaq izah, chüshendürme we toluqlima tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
Jungxua xelq jumhuriyitining warisliq qanuni (1985- yil 4- ayning 10- küni 6- nöwetlik memliketlik xelq qurultiyining 3-yighinida maqullan’ghan)
(nyutonning ikkichi qanuni)
(heriket énérgiyesi qanuni)
(ikkidin bir)
5) ret tertipni bildüridighan birqanche sanlar élinip, ularning chong -kichiklikini perqlendürüsh lazim tépilghanda, chong mawzu ichidiki kichik mawzuning ret -tertipini bildüridighan sanlar tirnaq ichige élinidu. Mesilen:
1. Shinjangda béqilidighan asasliq öy haywanliri:
(1) kala
(2) qoy
(3) öchke

(10- siziqche (-) we uning ishlitilishi
1) jüp sözlerning arisigha siziqche qoyulidu. Mesilen:
Oruq-sémiz, issiq-soghuq,xushal-xuram, égiz-pakar, yétip-qopush, uzun-qisqa, hayt-huyt, kir-kir…
2) reqem bilen ipadilen’gen derije sanlardin kéyin siziqche qoyulidu. Mesilen:
Méning ikkinchi oghlum 7- sinipta oquydu.
Piroféssor abdulla sulayman 1952- yili chira nahyeside tughulghan.
3) sözlerge ulinip kelgen «he, de, ya» ulanmilirining aldidin siziqche qoyulidu. Mesilen:
Pah, némidégen güzel jay bu- he!
Taza waqtida kelding – de, adash.
Yéqindin béri keypiyating nahayiti nachar turidu, birer xapiliq tartip qaldingmu- ya?
4) köp boghumluq sözning qur axirigha sighmay qalghan qismini bölüp ikkinchi qurgha köchürgende bölün’gen boghumdin kéyin siziqche qoyulidu. Mesilen:
…Ögini-
Shimiz…
Mektepler –
Ge …
5) söz yaki qoshumche ulan’ghanliqini körsitish üchün pé’ilning buyruq sheklining arqisidin, aldi qoshulghuchining arqisidin, arqa qoshumchisining aldidin siziqche qoyulidu. Mesilen:
Qanséra-qansérimaq, na – na’ehli, bi – bi’edep, -dash sawaqdash, -chi oqughuchi

11-siziq () we uning ishlitishi
Siziq mezmun jehettin teng derijidiki izahlan’ghuchi bilen izahlighuchining yaki mezmun jehettin teng derijidiki ige qisim bilen xewer qisimning munasiwitin bildüridighan belge bolup, töwendiki orunlarda qoyulidu:
1) xewer bash kélishtiki isimlar bilen kelgende, uning aldidin siziq qoyulidu. Mesilen:
Wetinimizning paytexti béyjing.
Aptonom rayonimizning merkizi ürümchi.
Men mu’ellim. U doxtur.
2) birxil bölekler omumlashturghuchi sözdin burun kelse, birxil böleklerdin kéyin siziq qoyulidu. Mesilen:
Alma, üzüm, shaptul, örük hemmisi bizning baghda bar.
Sinipimizdiki alim, erkin, gülnar, yasin hemmisi elachi oqughuchilar.
3) diyaloglarda herbir sözligüchining sözi siziq arqiliq bashlinidu. Mesilen:
Turup qaptilighu?
Silige saqlap…
Yürsile, emise.
Nege?
Barsa, kelmes yerge.
Barsaq kélelmemduq?
Kélelmisek, turupqalarmiz.
Ezbirayi xuda, men undaq yolgha méngip baqmighan dédi güzel’ay.
Edebiy eserlerde diyalog bilen aptor sözini ayrish üchün, ularning arisigha siziq qoyulidu. Mesilen:
Xosh ustam, bu yerni néme qilmaqchi boliwatidila? Dédi hashim külümsirep.
Otturisini bagh, chörisini tagh qilaymikin dewatimen, qandaq deysiz, hashimaxun, dédi chaqchaq qilip metniyaz ustam.
(4) aptor sözidin kéyin yaki pérsonazh sözidin kéyin kélidighan peshning keynige siziq qoyulidu. Mesilen:
_ béshim bek aghrip ketti,_ dédi u bashlirini silashturup.
(5) bezide chüshendürmekchi bolghan atalghudin kéyinmu siziq qoyulidu. Mesilen:
«chékit_ jümlining mene alahidilikini ipadileydighan jümle axiri tinish belgiliridin biri.»
6) waqit, orun, miqdarni bildüridighan teng derijidiki ikki sözning otturisigha siziq qoyulidu. Mesilen:
Qeshqer xoten tömür yoli 2010- yilighiche pütüp qatnash bashlinidu.
Shangxey ürümchi xoten hawa yolida chong ayropilan qatnawatidu.
Men aliy mektepte 1981 1985-yillarda oqughan.
Oyun kech sa’et toqquz onlarda tügeydu.

12- köp chékit (…) we uning qollinilishi
1) pikirning toluq éytilip tügimigenliki, dawami barliqini bildürüsh üchün köp chékit qoyulidu. Mesilen:
Ikkisi chay ichip olturup,ötken – kechkenler heqqide paranggha chüshüp ketti…
Dostlardin könglüng qalsa, mendinmu könglüng qaldimu?… Biz bille oynisaq, külsek,… Neqeder yaxshi bolatti – he!
2) sözligüchining hayajanlan’ghanliqidin nutuqning üzülüp qilin’ghanliqini ipadilesh üchün nurghun chékit qoyulidu. Mesilen:
Aman qul tömür xelipige qarap: «ra…Zi… Bol… Aka!» dédi-de, közni yumdi.
Emetning erwahi uchti, chishliri ghuchurlap, tili kalwalishishqa bashlidi we ikki yénigha qarap warqiridi:
Bu… Ninggha…Özünglarni körsitip qoyunglar!
3) jümlidiki tekrar we sozulup éytilidighan sözlerning (asasen imliq we ündesh sözlerning) arisigha köp chékit qoyulidu. Mesilen:
Adil… Hey… Adil… Mawu yerge kéle, mawu yerge.
Gösh yeymen. Qorsiqim ach, «miyaw…Miyaw… Miyaw» deptu müshük.
Yerning qeridin «gür… Gür…Gür» qilghandek birxil awaz anglandi.
4) köp chékit kitab, zhurnallarning munderijiliride téma, mawzu we bet nomurining arisigha qoyulidu. Mesilen:
Hazirqi zaman uyghur shé’iriyiti toghrisida mulahize…………………………………….1
Shé’ir we sha’ir………………………………12
Shé’iriyitimizni téximu janlandurayli……………….25
Normal ehwal astida köp chikitni qollan’ghanda(1-2-3-türdikidek) köp chékittin peqet üchila qoyulidu.Artuq yaki kem qoyuwélishqa bolmaydu.

‹‹ tinish belgisi›› déginimiz ijtima’iy alaqining éhtiyajigha asasen, oy – pikirni toghra ipadilesh üchün yéziq tilida yéziqning qoshumche wasitisi süpitide ishlitilidighan belgilerni körsütidu. Ular yéziq tili arqiliq béjirilidighan alaqining mezmun ipadilesh iqtidarini ashuridu. U «tinish» sözige «belge» sözining qoshulushi bilen kélip chiqqan bolup, u edebiy yéziq tilining kem bolsa bolmaydighan muhim terkibiy qismi hésablinidu. Tinish belgisi omumen yazma nutuqtiki tinish we toxtashlargha wekillik qilidighan belgilerdin ibaret. Lékin, tinish belgisini noqul halda‹‹ yazma nutuqtiki tin’ghan we toxtighan orunlarghila qoyulidighan belge›› dep qarash taza yéterlik bolmaydu. Chünki, janliq tilda tinish bolmighan orunlardimu jümle qurulmisi we mene zörüriyiti tüpeylidin tinish belgisini ishlitish zörür bolup qalidu.
Éghiz tilidiki jümliler özige xas intonatsiye, pa’uza we urghugha ige bolghanliqi üchün, ular tesirlik, chüshinishlik bolup anglinidu. Yéziq tilida bu xil xususiyetler türlük tinish belgiliri arqiliq ipade qilinidu. Eger éghiztilida yuqiriqi alametlersiz nutuq yürgüzülse, bu xil nutuqning tesirsiz, chüshiniksiz, ünümsiz bolup qalidighanliqi tebi’iy ehwal. Tinish belgiliri oy – pikirni toghra, éniq, chüshinishlik ipadileshte, jümle we jümle böleklirining öz’ara munasiwiti hemde ularning mezmun hem shekil jehettiki alahidiliklirini körsitishte muhim rol oynaydu. Shunga,til- yéziqi xéli mukemmel derijide qéliplashqan bizge oxshash milletler özining yéziq tilida tinish belgilirini qollinishning belgilik qa’ide-qanuniyetlirige emel qilidu.
Tinish belgiliri we ularning ishlitilish qa’idiliri shu milletning tilidiki jümle, jümlidiki sözlerning öz’ara munasiwiti, mezmuni, shuningdek janliq tildiki urghu, pa’uza, intonatsiye we bashqa jehetlerdiki alahidiliklerni asas qilishi kérek. Eger bu alahidiliklerni asas qilmay her kim özi xalighanche ish tutidighan bolsa, yéziq tilida qalaymiqanchiliqlar kélip chiqidu.
Töwende tinish belgilirini qollunushning ehmiyitini qisqiche yighinchaqlap ötümiz.
1) tinish belgiliri yazma notuq oy–pikirni toghra, tesirlik, janliq qilip ipadileshte muhim ehmiyetke ige .
2 ) yéziq til arqiliq ipadilen’gen oy–pikirlerni qsim we böleklerge ajritish hem ularning öz – ara munasiwiti perqi qatarliqlarni aydinglashturuwilish, söz jümlilerning we murekkep jümlilerning menilirini iniq chüshinish qatarliqlarda muhim ehmiyetke ige .
3 ) jümle we jümle böleklirining üz–ara munasiwiti, baghlinishi hem alahidiliklirini körsitishte muhim ehmiyetke ige .
4 ) yazma nutuqtiki süz – jümlilerni qandaq ahangda we qandaq sür’ette oqush , toxtash , tinish ritimliriqlarni ipadileshte tinish belgiliri muhim ehmiyetke ige .

Toqquz yilliq mejburi ma’aripta terbiye alghan köpligen tordashlarning ana til-yéziqimizda yéziwatqan yazmiliridiki imla xataliqi, sözlerning xata yézilishi, herplerning chüshüp qélip menisining özgirip bashqiche bir menalarni bérishi, mes’uliyet tuyghumizning tolimu ajiz ikenlikini ispatlap turuptu.
Ésimizde bolsun. Özimiz qedirlimigenni bashqilar hergizmu qedirlimeydu.

Tordashlarning uyghurche xet yézishta paydilinishi üchün konupka taxtisi resimlik qilip körsitildi

Saqchining Zorawanliqigha Uchrighan Ana Qamaqta, Qiz Doxturxanida

Muxbirimiz Shöhret Hoshur
2012-10-02

Qoligha koyza sélinghan 50 yashliq ana aygül toxti 45 yashlar chamisidiki bir saqchi teripidin yaqisidin qamallanghan halda sörep méngilidu. Anisining bu halini körüp turushqa taqet qilalmighan 18 yashliq qiz güljamal axunjan saqchigha qarap étilidu we anisini qutquzushqa tirishidu.

RFA/Shohret HoshurBextiyar isimlik xitay saqchisi teripidin qoli zeximlengen güljamal axunjan. 2012-Yili séntebir, ürümchi.

Saqchi özining tembel bestige we yénidiki qoraligha tayinip turup, güljamalning qoligha koyza sélishnimu béjiridu we uni boysunduridu. Emma saqchining rehimsiz heriketlirige 18 yashliq qizning nazuk téni berdashliq bérelmeydu. Güljamalning qoli béghishidin chiqip kétidu. Nöwette ana qamaqta, qiz doxturxanida. Bu weqe xitayning dölet bayrimi harpisida, uyghur aptonom rayonluq hökümetning bir xizmet qorusida yüz bergen.

Güljamal axunjanning bextiyar isimlik xitay saqchisi teripidin zeximlengen qolining yéqindin körünüshi. 2012-Yili séntebir, ürümchi.

Xitayning dölet bayrimining we 18-Qurultiyining bixeterlik xizmetliri béyjingdiki uyghur erzdarlarning béshigha yene derd bolghan. 10 Yildin béri öy-Zémin dawasi bilen meshghul boluwatqan aygül toxti xitayning peyzawattiki bir saqchisi teripidin tutup méngilghan. Saqchi aygül toxtini yalap élip méngip ürümchige kelgende bir kün toxtighan.

Aygül toxti bu pursette chala qalghan nopus ishlirini sürüshte qiliwélish üchün aptonom rayonluq hökümetning nopus ishxanisigha yoluqup ötüshni telep qilghan. U saqchilarning nazaritide nopus idarisige barghanda, nopus xadimliri uni chüshtin kéyin kélishke orunlashturghan. Bu sewebtin aygül toxti, saqchilarning peyzawatqa qarap derhal yolgha chiqishini ret qilghan. Aygül toxtining ret qilishini qobul qilalmighan saqchi, uning qoligha koyza sélip, yaqisidin tutqiniche darqiritip sörep élip mangghan. Bu chaghda, 2 yildin béri ürümchide hüner öginiwatqan 18 yashliq güljamal axunjan anisini körüwélish üchün kelgen bolup, u anisining halitini körgendin kéyin saqchigha qarap étilghan. Saqchi anigha qilghan zorawanliqini qizghimu tekrarlighan. Uning qollirini dümbisige qayrip koyza salghan. Saqchi qizning bileklirini ghezep bilen qamallighini we rehimsizlerche tartquchlighini üchün, qizning sol qoli béghishidin chiqip ketken.

Saqchining zorawanliqi nopus ishxanisidiki bashqa xizmetchilernimu zuwangha keltürgen؛ ular saqchidin «siz saqchimu emesmu?» dep sorighan we «awwal terbiye bérip ekéting, höküm chiqqandin kéyin, andin jazalang» dégen teklipni bergen. Saqchi héch eymenmestinla «hökümnimu men chiqirimen, testiqnimu men salimen, koyzinimu men salimen» dep jawab bergen. Binaning amanliq xadimi neq meydangha yétip kélip ziyankeshlikke uchrighuchigha emes, saqchigha yan basqan.

Aygül toxti we güljamal axunjan bu jeryanda qarshiliqini toxtatmighan. Bu jeryanda saqchining yüzidiki bir kona jarahet qanap ketken, bu ariliqta saqchining ayali yardemge kélip yoldishining yüzini resimge tartqan؛ u, güljamalning béliki we anisining yerde sörep élip méngilghan körünüshini resimge almighan. Netijide aygül toxti peyzawatqa élip kétilip qamaqqa tashlanghan. Güljamal doxturxanigha özi bérip qolini tangdurghan. Nöwette ana qamaqta, qiz doxturxanida. Aile ezaliri aygül toxtini sürüshte qilip barghinida, uning qanunsiz erz qilghanliqini, béyjingdiki merkizi intizam tekshürüsh aldida qalaymiqanchiliq térighanliqini éytqan.

Melum bolushiche, 18 yashliq bir qizgha qol sélishtin xijil bolmighan؛ 50 yashliq bir anini yaqisidin sörep élip méngishtin ikkilenmigen bu kishining ismi bextiyar, ana tili uyghurche, u xitayning peyzawat nahiyilik saqchi idarisining xadimi.

Yuqiridiki awaz ulinishidin, weqening tepsilatini weqede ziyankeshlikke uchrighan 18 yashliq qiz güljamal axunjanning öz éghizidin anglaysiler.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/tepsili_xewer/saqchining-zorawanliqi-10022012152625.html/story_main?encoding=latin

Aktion von amnesty international für einen Uiguren‏

 

        Aktion von amnesty international für einen Uiguren‏

 

Der Uigure Abdukiram Abduveli leidet an Knochen- und Gelenkkrebs, erhält aber im Gefängnis nicht die dringend erforderliche medizinische Behandlung.

Abdukiram Abduveli, Religionsgelehrter in der uigurischen Gemeinschaft in China, wurde am 1. Juli 1991 wegen Anstiftung zu konterrevolutionärer Propaganda unter Anklage gestellt. Am 5. Mai 1993 verurteilte ein Gericht ihn zu zwölf Jahren Haft, einschließlich vier Jahren Aussetzung seiner politischen Rechte. In dem Gerichtsurteil wurden keine Einzelheiten über die zugrunde liegenden Beweise dargelegt. Zudem erhielt Abdukiram Abduveli keinen Rechtsbeistand. Während dieser Zeit saß Abdukiram Abduveli in Einzelhaft, und sein Recht auf Religionsfreiheit, einschließlich des Betens, war eingeschränkt.

Abdukiram Abduveli hätte am 16. November 2002 aus dem Gefängnis entlassen werden sollen. Als seine Familie jedoch am Gefängnis von Urumqi eintraf, um ihn abzuholen, wurde ihr mitgeteilt, dass die gegen Abdukiram Abduveli verhängte Haftstrafe um drei Jahre verlängert worden war. Eine Begründung für die Haftverlängerung erhielt die Familie jedoch nicht. Die Strafe wurde noch drei weitere Male verlängert: am 16. November 2005, am 16. November 2008 und am 16. November 2011. Das Mittlere Volksgericht von Urumqi erließ erst 2009 ein schriftliches Urteil über die Verlängerung der Haftstrafen, in dem als Haftentlassungsdatum der 30. Juni 2014 angegeben wurde.

Aus Protest gegen die Haftverlängerungen trat Abdukiram Abduveli im September 2011 in einen Hungerstreik, den er neun Monate fortsetzte. Nach vorliegenden Informationen wurde er intravenös zwangsernährt. Laut Angaben des Bruders von Abdukiram Abduveli durften seine Familienangehörigen ihn während dieser neun Monate besuchen, um ihn zu überreden, seinen Hungerstreik zu beenden. Bei jedem Besuch fanden ihn seine Mutter und seine Brüder in einem kritischen Zustand vor. Er konnte aufgrund der Unterernährung nicht mehr stehen. Am 16. November 2011 teilte man der Familie mündlich mit, dass Abdukiram Abduveli an Knochen- und Gelenkkrebs leide. Die Angehörigen durften ihn allerdings nicht besuchen, sondern nur ein Video von ihm ansehen. Der Gesundheitszustand von Abdukiram Abduveli soll sich inzwischen so verschlechtert haben, dass seine Sehkraft und seine Hörfähigkeit extrem eingeschränkt sind.
Abdukiram Abduveli wird nach wie vor die erforderliche medizinische Behandlung verweigert. Außerdem darf ihn seine Familie nicht mehr besuchen. Seine Mutter setzt sich weiterhin für seine Freilassung ein.

EMPFOHLENE AKTIONEN

SCHREIBEN SIE BITTE E-MAILS, FAXE ODER LUFTPOSTBRIEFE MIT FOLGENDEN FORDERUNGEN

  • Bitte sorgen Sie dafür, dass Abdukiram Abduveli die dringend erforderliche medizinische Behandlung erhält.
  • Ich bitte Sie außerdem, Abdukiram Abduveli umgehend und bedingungslos freizulassen, sofern er keiner international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt wird.

APPELLE AN

PRÄSIDENT DER VOLKSREPUBLIK CHINA
HU Jintao Guojia Zhuxi
The State Council General Office
2 Fuyoujie
Xichengqu, Beijingshi 100017
VOLKSREPUBLIK CHINA
(Anrede: Your Excellency / Exzellenz)
E-Mail: gov@govonline.cn
Fax: (00 86) 106 238 1025

VORSITZENDER DER VOLKSREGIERUNG DER AUTONOMEN REGION XINJIANG
Nur Bekri Zhuxi
Xinjiang Weiwuer Zizhiqu Renmin Zhengfu Banggongting
2 Zhongshanlu
Urumqi 830041
Xinjiang Weiwuer Zizhiqu
VOLKSREPUBLIK CHINA
(Anrede: Dear Chairman / Sehr geehrter Herr Vorsitzender)
Fax: (00 86) 991 281 7567

KOPIEN AN
LEITER DER JUSTIZBEHÖRDEN VON XINJIANG
Abuliz Usour Tingzhang
Xinjiang Weiwuer Zizhiqu Sifating
27 Renminlu
Urumqi 830
Xinjiang Weiwuer Zizhiqu
VOLKSREPUBLIK CHINA
(Anrede: Dear Direktor / Sehr geehrter Herr Direktor)
Fax: (00 86) 991 231 1590

BOTSCHAFT DER VOLKSREPUBLIK CHINA
Botschaft der Volksrepublik China
S. E. Herrn Shi Mingde
Märkisches Ufer 54
10179 Berlin
Fax: 030-27 58 82 21
E-Mail: botschaftchina@yahoo.de

Bitte schreiben Sie Ihre Appelle möglichst sofort. Schreiben Sie in gutem Chinesisch, Englisch oder auf Deutsch. Da Informationen in Urgent Actions schnell an Aktualität verlieren können, bitten wir Sie, nach dem 1. November 2012 keine Appelle mehr zu verschicken.

HINTERGRUNDINFORMATIONEN

Obwohl China das UN-Übereinkommen gegen Folter 1988 ratifiziert hat, sind Folter und Misshandlungen von Gefangenen in ganz China an der Tagesordnung. Amnesty International erhält immer wieder Berichte über Todesfälle in verschiedenen Hafteinrichtungen – darunter Gefängnisse, Lager zur “Umerziehung durch Arbeit” und Arrestzellen der Polizei.

Die Uiguren sind eine größtenteils muslimische ethnische Minderheit, die hauptsächlich in der Autonomen Region Xinjiang lebt. Seit den 1980er Jahren werden die Uiguren immer wieder Opfer von systematischen schweren Menschenrechtsverletzungen, wie willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen, Haft ohne Kontakt zur Außenwelt, Ein¬schränkung der Religionsfreiheit sowie die Einschränkung sozialer und kultureller Rechte. Die Politik der chinesi-schen Regierung, die den Gebrauch der Sprache der Uiguren und die Religionsfreiheit in erheblichem Maße einschränkt, trägt in Verbindung mit dem kontinuierlichen Zustrom von Han-Chinesen in die Region zur Zerstörung von Sitten und Bräuchen bei und schürt, einhergehend mit der Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt, die Unzufrie-denheit und den ethnischen Konflikt. Im Vorfeld der Olympischen Spiele 2008 ergriff die chinesische Regierung aggressive Maßnahmen, die willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen mehrerer Tausend Uiguren, die des “Terro-rismus, Separatismus und religiösen Extremismus” beschuldigt wurden, zur Folge hatten. Der Sekretär des Partei-komitees der Autonomen Uigurischen Region Xinjiang, Wang Lequan, rief am 14. August 2008 zum “Kampf auf Leben und Tod” gegen den uigurischen “Separatismus” auf.

Die Situation hat sich nach den Anschlägen vom 11. September 2001 in den USA noch weiter verschlechtert. Die chinesischen Behörden nutzen den Kontext von Antiterrormaßnahmen, um die weitere Unterdrückung der Menschenrechte der uigurischen Bevölkerung zu rechtfertigen.

PLEASE SEND APPEALS IMMEDIATELY:

Xitay Saqchilirining 5 – Iyuldin Kéyinki Tutqunlirida Nomursiz Aptomobil Ishlitishi Némini Chüshendüridu?

Muxbirimiz Shöhret Hoshur
2012-09-28

Muxbirimizning 5 – Iyuldin kéyin iz – Déreksiz ghayip bolghanlarni éniqlashliri dawamida, xitay saqchilirining bu mezgilllerde adem tutqanda öz kimliklirini yoshurghanliqi, jümlidin aptomobilining nomur taxtisini éliwetken yaki üstini lata bilen étip qoyghanliqi ashkarilandi. Eqelliy bir melumat shuki, adette qanun döletliride saqchilar wezipe ötigende forma kiyim we xizmet aptomobili bilen kelgendin bashqa, aldi bilen özining kimlikini melum qilidu. Undaqta xitay qoralliq küchlirining mezkur qilmishi qandaq bir buyruq yaki qandaq bir weziyetning inkasi?

Photo: RFA

5 – Iyul weqesidin kéyin, ürümchi kochilirida xitay qoralliq saqchilirining “qanunsiz unsurlarni qattiq jazalash” dep yézilghan pilakat arqisda turghan körünüshliri.

Melum bolushiche, ghayiplardin xoten qariqashliq exmetjan jüme, ürümchidiki bir kechlik bazardin tutup kétilgende, xitay saqchiliri nomursiz aptomobil ishletken. Shunga saqchilar uni küpkündüzde tutup ketken bolsimu, qoshna dukandikiler saqchilarning kimlikini bilelmigen. Nöwette exmetjan jümening ailisi uni tutup ketken saqchilarnning qaysi saqchixanining saqchiliri ikenlikidinmu xewersiz. Bu ehwal ularning exmetjan jümeni izdishige zor tosalghu peyda qilmaqta.

Ürümchi döngköwrükte dukan échiwatqan ekber tursunni tutup ketken saqchilar, saqchi aptomobilida kelgen bolsimu, saqchi aptomobilining nomuri lata bilen tosuwétilgen.

Yene melum bolushiche, bulaq béshida olturushluq zakirjan memet we muxter mexet qatarliq 9 kishini tutup mangghanda, 9 kishining aile – Tawabatliri saqchilarni tonuwélish, nege élip mangghanliqini biliwélish üchün saqchilarning arqisidin mangghinida, saqchilar köz yashartquch bomba étip, ularni arqisigha chékindürgen we tonuwélishining aldini alghan.

Hörmetlik radio anglighuchilar, biz saqchilarning tutqun qilish jeryanida kimliklirini yoshurushi, jümlidin nomursiz aptomobil ishlitishi qandaq bir ehwal, bu qandaq bir weziyetning inkasi dégen timida sabiq adwokat bextiyar ömer ependi bilen sohbetleshtuq. Bextiyar ependining qarishiche, xitay qoralliq küchlirining wezipe ijra qiliwatqanda öz kimlikini yoshurushi, ularning tutqun dawamida délo tekshürüsh üchün emes, höküm ijra qilish üchün kelgenlikini, yeni uyghurlarning 5 – Iyuldin kéyin jinayet gumandarila emes, belki jinayetchi dep qaralghanliqini, shunga saqchilarning wezipe ijra qilghanda öz kimliklirini yoshurghanliqini bayan qildi. Bextiyar ependi mezkur ehwalni uyghur rayonida dawam qiliwatqan urush weziyitining bir ispati dep körsetti. Uning qarishiche, xitay dairiliri 5 – Iyuldin kéyin uyghurlargha qarshi urush halitige ötken, shunga saqchiliri wezipe ijra qiliwatqanda délo tekshürüsh üchün emes, belkim höküm ijra qilish, jinayetchi dep qarighan kishiliri boysunmighan ehwlda derhal étip tashlashqa hazir halette barghan. Bextiyar ependi yene, 5 – Iyuldin kéyin intérnét we téléfonning késilishi, kündüzdimu kochigha chiqishning cheklinishi qatarliq ehwallarni bir urush weziyitining inkarsiz pakitliri dep körsetti؛ u bu weziyetning rayonda hélihem dawam qiliwatqanliqini alahide eskertip ötti.
http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/tepsili_xewer/5-iyul-09282012202706.html/story_main?encoding=latin

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.